Art Flow Podcast
声で、
記録する。
Recording through Voice.
アーティストの声、制作の手触り、島の時間。文字では掬えないものを、音声で記録します。編集活動の音声的な延長として、対話と声を届けます。
An artist's voice. The texture of making. Time on the island. Things that cannot be captured in text, recorded in sound. An audio extension of the editorial work.
なぜ音声なのか
Why Audio
テキストだけでは伝わらないものがある。言葉を探す間の沈黙、笑い声、現場の空気。アーティストの声を聴くとき、作品の別の面が現れる。Art Flow Podcast は、ART HUB YAIMA の編集活動を音声として拡張する試みです。対話・インタビュー・制作の現場——声という媒体を通じて、記録します。
Some things cannot be transmitted through text alone. The silence of searching for words. A laugh. The air of a place. When you hear an artist's voice, another dimension of the work appears. Art Flow Podcast extends the ART HUB YAIMA editorial work as audio — interviews, conversations, studio time, recorded through voice.
対話の流れ
From Text to Voice
ART HUB YAIMA でのインタビュー・記事は、テキストの記録です。Podcast は、その対話を声のまま残す試みです。同じアーティストと、別の時間に、別の媒体で向き合う。テキストと音声が、それぞれの記録として積み重なっていく。
Interviews and articles on ART HUB YAIMA are records in text. The Podcast is an attempt to preserve those conversations as voice. The same artist, a different time, a different medium. Text and audio accumulate as separate but parallel records.
話の形式
Forms of Conversation
- 01
アーティストインタビュー
ARTIST INTERVIEW
作家の言葉・制作の動機・八重山との関係を、対話として記録する。
- 02
制作の現場から
FROM THE STUDIO
アトリエや制作現場での会話。手が動く場所で、声が生まれる時間。
- 03
空間と作品
SPACE & WORK
設置された空間、展示の前後、作品が存在する場所をめぐる対話。
- 04
島の文脈
ISLAND CONTEXT
八重山に根ざす、またはゆかりのある人との対話。場所と記憶についての会話。
ARCHIVE IN FORMATION
エピソードアーカイブはこれから編まれます。八重山のアーティストとの対話、制作の現場での声、島の時間——収録が積み重なるとき、ここに届けていきます。
The episode archive is in formation. Conversations with Yaeyama artists, voices from the studio, time on the island — as recordings accumulate, each will be collected here.
声を、
記録しませんか。
A conversation, recorded.
八重山に根ざす実践者との対話を、声として残します。
まず話しましょう。形式は後で決めます。
We record conversations with practitioners rooted in Yaeyama. Let's talk first — the format can follow.